アカデミーでは、主任講師である熊谷ユリヤ先生をはじめ、
コースに応じて経験豊富な講師が担当いたします。 |
| |
土曜日のレギュラーコースと木曜日の通訳実践コースは、主に熊谷ユリヤ先生が担当し、
授業進捗に応じて非常勤講師(日本人通訳者、バイリンガルのネイティブスピーカー)や
ゲスト講師による授業を行います。
水曜日の通訳基礎、日本紹介英語、通訳案内士コースは
経験豊かな現役通訳者、通訳案内士が担当し、
土曜日レギュラーコース同様に、
非常勤講師やゲスト講師を迎えて授業を行います。
英文ライティングコースでは、
運営会社イベント・コンベンション・プロで翻訳業務に携わる現役翻訳者が講師として、
通訳・英語コース同様にプロのテクニックを使った実践的な授業を展開します。 |
| |
|
 |
主任講師
熊谷 ユリヤ |
<会議通訳者 / 札幌大学教授 / 日本通訳翻訳学会会員> |
|
|
 |
| |
北海道で 20 年間の通訳活動をしていますが、この度、その通訳業務の大半をコーディネートしていただいたスタッフ達のサポートで、北海道通訳アカデミーを開講することになりました。
「サミットの夏」は、 G8 以外にも通訳者を必要とする場面が劇的に増え、地元通訳者不足を痛感する機会であった半面、通訳に対する関心が高まる機会ともなりました。2010年は札幌市内で「APEC貿易担当大臣会合」(1,500名規模)の開催が決定しました。
アカデミーでは、「サミットを機に北海道に国際会議を優先的に誘致」という政府決定を踏まえ、通訳の基礎から専門的なものまで各レベルの「通訳コース」を企画しました。更に、北海道地域限定通訳案内士などの資格英語試験対策や、通訳トレーニング・メソッドを用いた実用英語学習も視野に入れたコースも企画しました。それでは、教室でお会いできるのを楽しみにしています ! |
| |
 |
| |
札幌大学教授
会議通訳者
日本通訳学会会員
< 研究分野>:
通訳・翻訳論、通訳教育論、異文化コミュニケーションなど 研究活動の一環で公的会議・セミナー、シンポジウムを中心に同時通訳、逐次通訳活動 |
| |
 |
| |
ニューサウスウェールズ大学大学院 英語学英文学複合修士課程修了
ケンブリッジ大学 Faculty of English 客員教授
ケンブリッジ大学クレアホールカレッジ 客員研究者、終身メンバー
国際教育交流 NPO スタッフ (IIP インターナショナル・インターンシップ・プログラムス )
イベント通訳
ビジネス・一般通訳者
会議通訳者 ( 同時通訳 ) |
| |
 |
| |
|
| |
 |
| |
・札幌大学外国語学部
「通訳 I II III IV 」」担当教員
・北海道大学非常勤講師
「通訳と異文化コミュニケーション」演習
「通訳と異言語コミュニケーション」演習担当教員
・北海道通訳者協会
通訳講座 ( 不定期 )
・札幌国際プラザ
コンベンションボランティア養成 通訳観光ガイド講習 ( 講義 ) 他 |
| |
 |
| |
現役通訳者のテクニックは、十人十色です。通訳者は経験を重ねて、自分のスタイルを作っていきます。
アカデミーでは、
不定期にゲスト講師をお迎えして、これらのテクニックを教授いただき、生徒さんの通訳学習の知識の幅を広げます。 |
| |
 |
| |
定期的にネイティブスピーカーの講師による、実践スタイルのロールプレイングを行います。
発音チェックや、ネイティブスピーカー視点の訳し方の指導など行います。 |
| |
 |
| |
| 通訳案内士資格保有者によるガイド通訳授業や授業内容に応じて、非常勤講師による授業があります。 |